Congrats on new beginning for younger generation.. You are commenting using your Facebook account. Your love for Hindi films, songs, lyrics and above all, the emotions represented by the lyrics come out so well. View all posts by mrandmrs Ashok Kumar plays a wealthy surgeon and the villain of the film, vowing revenge when his betrothed, Meena Kumari, marries another man, Pradeep Kumar. Of course, Meena Kumari throws in some more drama into the bargain—and her quiet beauty steals the show yet again.
|Date Added:||3 April 2008|
|File Size:||15.60 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I do not think any other song- in any language eulogizes the neck of the beloved so well and actually at all! Post was not sent – check your email addresses!
Ab kyaa misaal doon mei. I have been enjoying old Hindi film songs ever since I was a kid but did not always catch all the lyrics.
Sorry, your blog cannot misaall posts by email. She took it home for Sahib Bibi Aur Ghulam Fill in your details below or click an icon to log in: But now with this sort of yka site, I am so glad to learn all those words I ddoon missed in my favourite songs. It has just the right blend of tenderness, lyricism, and adoration made magical by the unequivocal talent of Mohammed Rafi.
Email Address never made public. Deewar-o-dar kaa rang, yeh aanchalyeh pairhan The end of your saarii and your robes are the colours of my refuge Ghar kaa mere chiraagh hai boota sa yeh badan The lamp of my house is this slender plant-like body Tasveer ho tumhii mere jannat ke khwaab kii You are the image of the paradise of my dreams Ab kyaa misaal doon… What can I compare now…. N ghul gayaa hai haseen chaandni ka noor The beautiful light of the moon has melted upon your face Aankho.
Was Ashok Kumar successful in winning back Dkon Kumari in the film?
Ab Kya Misaal Doon
Lyrics and Translation Ab kyaa misaal doon mei. Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here Notify me of new comments via email. Insaan ban gayee hai kiran mahtaab kii You are a ray of the moon in human form Chehre mei.
Ashok Kumar plays a wealthy surgeon and the villain of the film, vowing revenge when his betrothed, Meena Kumari, marries another man, Pradeep Kumar.
Your love for Hindi films, songs, lyrics and above all, the emotions represented by the lyrics come out so well.
Keep up the good work!!!!!! You are commenting using your Google account. Follow along on youtube here and enjoy our English translation of this poetic masterpiece!
Ab Kya Misaal Doon MP3 Song Download- Aarti Ab Kya Misaal Doon Song by Mohammed Rafi on
Appreciate and thanks for starting this web which will definitely help new generation to understand the beautiful meaning of great songs. Best wishes for your success….
You are commenting using your Twitter account. Gesu khule to shaam ke dil se dhuan uThe When your hair was let open, then the smokiness of night emerged from my heart Chhule qadam to jhuk ke na phir aasmaan uThe When your feet hit the ground, the sky bowed down would not raise itself again Sau baar jhilmilaaye shamaa aftaab kii The light of this sun sparkled a hundred times Ab kyaa misaal doon… What can I compare now….
Having watched Mughal-e-Azam many times, I could fully appreciate the film only when I saw it with Enlgish subtitles when a colour version was released. Notify me of new posts via email.
It would put any girl in a tough position: Insaan ban gayee hai kiran mahtaab kii You are a ray of the moon in human form.
Ab Kya Misal Doon Main | Lyrical Song | Aarti 1962 | Mohammed Rafi Hit Songs | Classic Hindi Songs
You are commenting using your Facebook account. View all posts by mrandmrs Of course, Meena Kumari throws in some more drama into the bargain—and her quiet beauty steals the show yet again. An exacting dilemma of the film comes when ironically Ashok Kumar must decide whether or not to push aside his emotional battles and perform surgery on his own rival Pradeep Kumar to save his life. Congrats on new beginning for younger generation.
N tumhaare shabaab ki What can I now compare to your lustre?